Notícias

Palestrante internacional se destacou em sua intervenção no Congresso de Tradução e Interpretação no Peru

Em um mundo cada vez mais conectado, a tradução e a interpretação tornaram-se elementos essenciais da comunicação global.

Nos dias 24 e 25 de maio, o Colegio de Traductores del Perú, em associação com a Universidad César Vallejo (UCV) e outras instituições que oferecem o Programa de Tradução e Interpretação no Peru, realizou o III Congresso Internacional de Tradução e Interpretação (CITEI 2024).

Com o tema "Um mundo, muitas vozes: o tradutor e o intérprete na era digital", o Congresso se propôs a explorar as diversas vozes que compõem o campo da tradução e da interpretação, desde as abordagens tradicionais até as mais recentes inovações tecnológicas que estão revolucionando a profissão.

O Dr. José Luis Castagnola, vice-diretor geral da Universidad César Vallejo, destacou a importância do evento, pois reúne personalidades e organizações de todo o mundo. "A importância deste Congresso está na análise da Inteligência Artificial, da ciência de dados e de sua contribuição para a tradução e a interpretação (...). A tradução pode ser feita por IA, mas a interpretação é muito mais complicada".

Nesta edição do Congresso, o convidado especial da Universidad César Vallejo (UCV) foi o Dr. Fernando Prieto Ramos, Vice-Reitor da Faculdade de Tradução e Interpretação da Universidade de Genebra, na Suíça, que apresentou o trabalho "Translating in times of automation: the case of legal and institutional translation".

Durante sua apresentação, o Dr. Prieto Ramos falou sobre a relevância da tradução automática na tradução jurídica. Ele considerou que seria muito difícil que a tradução automática substituísse a tradução humana.

"A tradução automática, embora tenha se tornado muito popular na tradução jurídica, não é muito adequada para esse campo, pois envolve dificuldades muito importantes de assimetria entre sistemas jurídicos. Portanto, o envolvimento humano é fundamental", enfatizou o especialista.

Visita ao campus de Los Olivos

No dia anterior, o Dr. Fernando Prieto Ramos, diretor do Centro de Estudos de Tradução Jurídica e Institucional (Transius), visitou a Escola de Tradução e Interpretação no campus de Los Olivos da UCV, onde teve a oportunidade de conhecer os laboratórios de última geração da universidade.

Além disso, ele deu uma palestra sobre "Pesquisa em tradução e interpretação com ênfase na área jurídica", na qual enfatizou que a pesquisa pode ser aplicada a questões práticas.

Durante sua apresentação, ele enfatizou a importância da relação entre a prática profissional, a pesquisa e o treinamento, pois ela é fundamental para o desenvolvimento disciplinar (translatologia) e a profissionalização. "Na translatologia, assim como na medicina, há muitas especialidades, incluindo a tradução jurídica (...). A pesquisa foi o trampolim para que a translatologia fosse reconhecida", disse ele.

Convidado especial

O convidado especial da Universidad César Vallejo realizou vários trabalhos com foco na tradução jurídica e institucional, especialmente em relação a abordagens interdisciplinares, terminologia e garantia de qualidade.

Ele também foi reconhecido com vários prêmios internacionais, incluindo o European Label Award for Innovative Methods in Language Teaching, o International Geneva Award e o Consolidator Grant por seu projeto Legal Translation for International Institutional Settings (Letrint).

Artigos recentes