Mario Vargas Llosa y su traductor, Albert Bensoussan, fueron galardonados con el Premio Diálogo

*Foto Quest-France

El escritor y Premio Nobel hispanoperuano, Mario Vargas Llosa, y su traductor al francés, Albert Bensoussan, fueron galardonados el pasado 27 de febrero con el Premio Diálogo, otorgado por una asociación hispanofrancesa en París.

Bensoussan, con una larga trayectoria como traductor de grandes autores hispanoamericanos, recogió el premio en su nombre y en el de Vargas Llosa, quien actualmente se encuentra en Perú.

Durante el acto celebrado en la embajada española, Bensoussan declaró: “Traducir es transmitir”. Añadió que la traducción multiplica el genio y que el traductor siempre ocupa una plaza subalterna, ya que viene después y no ha creado ni conocido la tempestad dentro del cráneo del autor.

El traductor nació en una familia de origen sefardí en Argelia en 1935 y ha dedicado muchos años de su trabajo al traducir obras de autores como Vargas Llosa, José Donoso, Zoé Valdés o Alfredo Bryce Echenique en Francia.

El escritor francés Pierre Assouline presentó al galardonado y, de manera irónica, se refirió a la expulsión de los judíos de España a fines del siglo XV, muchos de los cuales se instalaron en el norte de África. Según Assouline, el escritor y traductor Bensoussan es “el mejor regalo que le hicieron los Reyes Católicos a Francia”.

En un mensaje leído por Assouline, Vargas Llosa expresó: “Como he dicho muchas veces, yo no sería el escritor que soy, ni mi obra sería la misma, sin la influencia de la literatura francesa”.

Cabe destacar que el autor de “Conversación en La Catedral”, Premio Nobel en 2010, ingresó el año pasado en la Academia Francesa, siendo la primera vez que un autor que no escribe originalmente en francés forma parte de esta institución fundada en 1635 por el cardenal Richelieu.

Leave a comment