Segundo volume da tradução da Bíblia do grego para o português já foi lançada nas livrarias

by | '14, Mai, 2018' | Literatura, Tradução e Negócios | 0 comments

Após a edição do seu primeiro volume, a segunda edição traduzida do grego para o português do Novo e Antigo Testamento, realizada pelo Professor Frederico Lourenço da Universidade de Coimbra, já se encontra nas livrarias desde o final de abril.

Imagem: Marcos Boga

Embora diversas editoras católicas e evangélicas brasileiras tenham publicado milhares de traduções da Sagrada Escritura, esta tradução do grego trata-se de um excelente trabalho feito pelo famoso tradutor profissional Frederico Lourenço que, além deter ganhado vários prêmios, foi um dos tradutores da Ilíada Odisséia, de Homero.

Lourenço acredita em Deus, possui formação católica,mas não pratica nenhuma religião. Em uma entrevista telefônica ao Aliás, três dias após o lançamento do segundo volume,ele afirmou: “Minha tradução da Bíblia serve a todos os cristãos, mas tem um objetivo acadêmico, para estudo na universidade”.

O volume dos Profetas, que já foi lançado em Portugal, é o primeiro dos quatro tomos dedicados ao Antigo Testamento. A Bíblia, que tradicionalmente é lançada em apenas um volume, 53 livros do Antigo Testamento e 27 do Novo Testamento, será editada em seis.

Em entrevista concedida ao Diário Expresso em 2016, Lourenço indicou que trabalha intensamente neste projeto, cerca de 12 horas por dia, das seis da manhã até as oito da noite, que sai apenas para dar aulas na universidade e que só vai poder descansar realmente depois que o projeto acabar em 2020, de acordo com os seus cálculos. Segundoo professor, será a Bíblia mais completa que existe traduzida para o português.

A razão de lançar a tradução da Bíblia para o português em seis volumes não se deve apenas à sua extensão, mas também àabundância de notas de rodapé e aos textos de introdução e apresentação de cada volume.

É a primeira vez que os livros do Antigo Testamento são traduzidos diretamente do grego para o português,mas não é a primeira do Novo Testamento: há cerca de cinco mil cópias de originais gregos desde o início do Cristianismo.

A tradução para o português do segundo volume da Bíblia conta com uma análise crítica feita por Lourenço a partir de uma visão acadêmica e não religiosa, que faz com que os leitores e pesquisadores se sintam fascinados pela leitura do Novo Testamento.

Segundo volume da tradução da Bíblia do grego para o português já foi lançada nas livrarias

Após a edição do seu primeiro volume, a segunda edição traduzida do grego para o português do Novo e Antigo Testamento, realizada pelo Professor Frederico Lourenço da Universidade de Coimbra, já se encontra nas livrarias desde o final de abril. Imagem: Marcos Boga...

Instagram adicionou a opção para traduzir legendas e comentários

Após bater seu recorde de 500 milhões de perfis no mundo inteiro, o Instagram tem agora a opção de traduzir legendas, descrições e comentários.   O anúncio foi feito em junho deste ano, pelo seu criador Mark Zuckerberg, quem garantiu que mais de 80% dos usuários...

Oficina de Leitura e Escrita Qom

Vasta expansão internacional da Língua Qom   Nos dias 22, 23 e 24 de Abril deste ano, na oeste da cidade de Rosário, província de Santa Fe, na Argentina, realizou-se a Oficina de Leitura e Escrita em Qom, voltado para as Escrituras da Bíblia. O evento ficou a...

Gabriel García Márquez: antepassados, nascimento e infância

Gabriel García Márquez (Aracataca, 6 de Março de 1927 - Cidade do México, 17 de Abril de 2014), novelista, narrador, roteirista, editor e jornalista colombiano, foi um dos expoentes máximos do realismo mágico na América Latina. PRIMEIRA PARTE: ANTEPASSADOS, NASCIMENTO...