Traducir canciones con Traductor de Google: posibles riesgos

by | '2, Jul, 2016' | Traducción y Negocios | 0 comments

¿Qué pasa cuando en vez de contratar un traductor profesional utilizamos un traductor automático?

Estas leyendo un texto técnico y de repente aparece esa palabra en inglés que te impide comprender el mensaje de la frase.

Lo primero que haces es buscar en la web un traductor online gratuito para poder resolver, en cuestión de segundos, tu duda. Y allí encuentras ese término que procurabas… ¡Listo, duda solucionada! Aunque, seguramente, no sea una traducción 100% perfecta, te sirvió para entender el concepto, la “idea”.

¿Pero qué pasa si quieres traducir el texto técnico por completo o, peor aún… si quieres traducir un sentimiento, una poesía? ¿Podemos realmente contar con la ayuda de un robot?

 

Traducción Automática vs. Traducción Humana

 

Esta semana el actor español, Dante Beli, subió a su canal de Youtube un vídeo que muestra lo gracioso que resultan estas herramientas, cuando no contamos con un traductor profesional.

El tan recordado tema “La Flaca”, de la banda española Jarabe de Palo, pasó por el Traductor de Google siendo traducida del español al inglés y luego, su letra en inglés, se tradujo nuevamente al español.

El resultado fue una canción llena de errores gramaticales y sin sentido.

¡Mira ahora el vídeo en Youtube y comprueba, con tus propios oídos, como un traductor automático puede arruinar una canción!

 

 

Como puedes comprobar, la traducción automática jamás podrá reemplazar el trabajo de un traductor humano, sobre todo cuando se trata de traducir emociones al español, idioma tan rico y amplio, que contiene diversos términos y/o frases para expresar un mismo sentimiento.

 

¿Y tú qué opinas? ¿Todavía vale la pena seguir utilizando algo que es poco fiable?

l

¡Cuéntanos tu experiencia!

Instagram agregó la opción de traducir textos y comentarios

Luego de alcanzar los 500 millones de perfiles en todo el mundo, Instagram ahora brinda la opción de traducir textos, descripciones y comentarios. El anuncio se realizó en junio de este año, por su creador Mark Zuckerberg, quien señaló que más de 80% de los usuarios...

Traducir canciones con Traductor de Google: posibles riesgos

¿Qué pasa cuando en vez de contratar un traductor profesional utilizamos un traductor automático? Estas leyendo un texto técnico y de repente aparece esa palabra en inglés que te impide comprender el mensaje de la frase. Lo primero que haces es buscar en la web un...

III Pre-Congreso Nacional de Mujeres Indígenas del Abya Yala

"Educación, Política y Producción con Visión Indígena" 18, 19 y 20 de junio de 2016 Facultad de Psicología - Universidad Nacional de Rosario Rosario, Sta Fe, Argentina Jornada abierta a la comunidad   III Encuentro de Mujeres Indígenas, Organizaciones Sociales e...

Taller de lectura y escritura QOM

Amplia expansión de la lengua Qom a nivel internacional   Los días 22, 23 y 24 de abril de este año, en la zona oeste de la ciudad de Rosario, provincia de Santa Fe, Argentina, se llevó a cabo el Taller de Lectura y Escritura Qom, volcado a las Escrituras...

Gabriel García Márquez: antepasados, nacimiento e infancia

Gabriel García Márquez (Aracataca, 6 de marzo de 1927 - Ciudad de México, 17 de abril de 2014), novelista, cuentista, guionista, editor y periodista colombiano, fue uno de los principales exponentes del realismo mágico en Latinoamérica. ANTEPASADOS, NACIMIENTO E...

¿Cómo aplicar las contracciones en portugués?

Ahora que ya sabes cuáles son las contracciones en portugués y su importancia en la lengua portuguesa, haz dado un paso más para convertirte en un traductor de portugués profesional. Aunque para ello se requiera formarse como traductor público de portugués o dedicarle...

¿Cuáles son las contracciones en portugués?

¿No eres un traductor profesional de portugués, pero te encanta el idioma y quisieras aprender más sobre las contracciones en la lengua portuguesa, para poder traducir canciones, cartas y textos en general? ¡Entonces, este artículo está hecho para ti! PREPOSICIÓN DE +...

La importancia de las contracciones en la traducción al portugués

A la hora de traducir al portugués cualquier tipo de documentación, no podemos perder de vista las contracciones gramaticales en dicho idioma, ya que estas son tan importantes como la conjugación verbal. Si a ti te gusta traducir textos porque te fascina este idioma,...

0 Comments

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *