Amplia expansión de la lengua Qom a nivel internacional

 

Orlando Sánchez contando su trayectoria como traductor en el taller.

Orlando Sánchez contando su trayectoria como traductor en el Taller de Lectura y Escritura Qom.

Los días 22, 23 y 24 de abril de este año, en la zona oeste de la ciudad de Rosario, provincia de Santa Fe, Argentina, se llevó a cabo el Taller de Lectura y Escritura Qom, volcado a las Escrituras Bíblicas.

El evento estuvo a cargo del equipo de traductores de la lengua qom, integrado por Rafael Mansilla, Pedro Medina, Orlando Sánchez, Ilda Sánchez y colaboradores no indígenas pertenecientes a la Sociedad Bíblica Argentina, entre otros.

“La actividad fue de gran importancia, ya que se resaltó que la lengua qom pasó a ser reconocida internacionalmente, por primera vez, dado que la Biblia también fue traducida a este idioma”, señaló Ofelia Morales, referente qom en la ciudad de Rosario.

¡Si usted busca un traductor qom, póngase en contacto con nosotros!

 

l

Orlando Sánchez: Doctor %22Honoris Causa%22

 

De izquierda a derecha: Roberta Catori, Orlando Sánchez y Ofelia Morales.

De izquierda a derecha: Roberta Catori, Orlando Sánchez y Ofelia Morales.

 

La Universidad del Centro Educativo Latinoamericano otorgó el pasado 22 de abril el título de Dr. Honoris Causa al profesor y traductor Orlando Sánchez por su labor a favor de la educación y la integración intercultural.

Orlando nació el  6  de  enero 1941 en Pampa del Indio, Prov. del Chaco, en Argentina, y dedicó toda su vida a la enseñanza del idioma qom y de la cultura a la que pertenece.

Fue profesor, expositor y coordinador de diversos cursos y seminarios relacionados con las lenguas Qom  y Wichi. También ha colaborado ad honorem en la Comisión de Asuntos Aborígenes del Honorable Senado de la Nación en 1982.

Actualmente, participa en varios encuentros sobre la problemática social, política, cultural y económica de los pueblos indígenas, tanto en Chaco como en otras provincias del país y de América Latina.

 

 

Servicios de traducción a usuarias del CIAM en el Ayuntamiento de Sevilla

  Las usuarias que son atendidas en los Centros Integrales de Atención a la Mujer (CIAM) en el Ayuntamiento de Sevilla recibirán servicios de traducción y desplazamientos por parte de la Delegación de Igualdad, Juventud y Relaciones con la Comunidad...

Taller de lectura y escritura QOM

  Amplia expansión de la lengua Qom a nivel internacional   Los días 22, 23 y 24 de abril de este año, en la zona oeste de la ciudad de Rosario, provincia de Santa Fe, Argentina, se llevó a cabo el Taller de Lectura y Escritura Qom, volcado a las Escrituras...

Gabriel García Márquez: antepasados, nacimiento e infancia

    Gabriel García Márquez (Aracataca, 6 de marzo de 1927 - Ciudad de México, 17 de abril de 2014), novelista, cuentista, guionista, editor y periodista colombiano, fue uno de los principales exponentes del realismo mágico en Latinoamérica. ANTEPASADOS,...

¿Cómo aplicar las contracciones en portugués?

Ahora que ya sabes cuáles son las contracciones en portugués y su importancia en la lengua portuguesa, haz dado un paso más para convertirte en un traductor de portugués profesional. Aunque para ello se requiera formarse como traductor público de portugués o dedicarle...

¿Cuáles son las contracciones en portugués?

¿No eres un traductor profesional de portugués, pero te encanta el idioma y quisieras aprender más sobre las contracciones en la lengua portuguesa, para poder traducir canciones, cartas y textos en general? ¡Entonces, este artículo está hecho para ti! PREPOSICIÓN DE +...

La importancia de las contracciones en la traducción al portugués

A la hora de traducir al portugués cualquier tipo de documentación, no podemos perder de vista las contracciones gramaticales en dicho idioma, ya que estas son tan importantes como la conjugación verbal. Si a ti te gusta traducir textos porque te fascina este idioma,...

0 Comments

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *